14.10.2008
Проблеми міжкультурного спілкування
- Куме, а знаєте, що у москалів означає наше слово «шабля»?
- Ні, а що?
- «Тихіше, панночко».
(Народна творчість)
Існує в лінгвістиці одна така капость, яка називається міжмовні омоніми. Це такі веселі словечка, які у різних мовах звучать однаково, маючи при цьому, звісно, зовсім різні значення.
То ж якщо, наприклад, в Іспанії вам на трасі прямо під носа тицьнеться знак “La curva prohibida” (транскрипція, пардон, [ла курва проібіда]. Ну не читається в іспанській мові буква «h»), то означатиме це всього-на-всього «поворот заборонено».
Чеське „POZOR PADLO“, відобразиться у сприйнятті пересічного українця спершу як «ганьба тобі, поганий чоловіче», хоча насправді це лише застереження, що на голову тобі може щось упасти (бурулька наприклад, чи там цеглина якась).
Це ще добре, якщо такі капості на вивісках трапляються, тоді принаймні усвідомлюєш, що просто мова така. А от в живому мовлені роль таких міжмовних омонімів просто незамінна!
Якось, розповідала мені подруга, їхала вона в автобусі і довелося їй спостерігати таке кіно: десь посеред натовпу белькотали італійці, по автобусу ходив контролер, такий дядечко, що вже на світі трохи пожив, і добросовісно збирав гроші за проїзд. Нарешті дійшла черга до італійців, молодих людей, що їх якимось вітром занесло на нашу Неньку Україну. Голосне гелготіння на мить стихло. «Оплачуємо проїзд!... За проїзд плати, ти що, не чуєш?! » - наполегливо вимагав дядечко від одного з італійських пасажирів - «Нон капіско…» - відповів той (це по їхньому „не розумію” значить) – а в дядечка аж очі на лоб полізли, сам він спочатку почервонв, потім посинів, а потім білим став, як крейда: «ШО?!!!» - «Нон капіско...» - «Ану повтори ще раз!!!» - «Нон капіско…» «Ах ти ж падлюка малолітня! Та мені п’ятдесят років! У мене троє дітей! А ти мені кажеш «Пі**ка»!!!» Дядько - контролер з люті схопив бідолаху за петельки і потягнув його на зупинці з автобуса - «Нон капіско…» - зробив останню спробу порозумітися зі скаженим контролером юний турист, але дядечко все не полишав наміру до кінця захистити свою ображену гідність. А тут уже і решта італійської компанії до розмови під’єдналася: обступили дядечка з усіх боків і давай стрибати і хором гелготати, як гуси на цуценя! „А тьфу ти! – вилаявся дядько – Так це італійці! Відчепіться від мене!”. Але виратися і пройти назад в автобус вже не міг – надто щільно обступило його італійське панство. Найхоробрішим був „постраждаий” хлопчина – стрибав вище за всіх, а лящав так, що аж у вухах дзвеніло. Врешті їм набридло лящати і дядько метеликом шмигнув до автобусу. Врятувався...
Отже якщо якийсь іноземець на вулиці скаже вам щось неприємне, то, не поспішайте махати кулаками і кликати міліцію. Можливо він просто привітався!
До речі, знаєте, як вітаються мовою суахілі...:-) ?
© Новина підготовлена для розміщення Бізнес-блог-регістратором
ТУТ МОЖЕ БУТИ ПОСИЛАННЯ НА ВАШ МЕРЕЖЕВИЙ РЕСУРС
Розміщення посилання на Ваш інформаційний профіль платне
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий